5 tips voor vertalen naar het Engels

Heb je een website en wil je die vertalen naar het Engels? Of heb je een document dat moet vertaald worden naar het Engels? Of wil je misschien helpen bij het vertalen van een gesprek? Dan hebben we een paar tips voor je om in het Engels precies uit te leggen wat je bedoelt. Vertalen is een vak apart, en dat wordt wel duidelijk met deze 5 tips.

Thames in Londen

Neem de tijd

Neem de tijd om tot een goede vertaling te komen. Haastige spoed is zelden goed, geldt ook voor een goede vertaling. Tijdsdruk is bij veel projecten de reden waarom de kwaliteit ondermaats is. Het laatste wat je wilt, is dat de lezer van de tekst het gevoel heeft dat het even snel in elkaar is geflanst.

Bij het vertalen ontstaan altijd vragen, en die vragen moet je kunnen beantwoorden. Een goede voorbereiding en een goede planning zorgt ervoor dat je te maken krijgt met een stuk minder ongemak en frustratie.

Zorg voor goede bronnen

Het begint allemaal met goede bronteksten. Daarmee bedoelen we de teksten die je gebruikt om je eigen tekst op te bouwen. Vaak vind je bronnen op het internet of uit een boek. Je moet dan wel weten of die bron kwalitatief genoeg is om mee te nemen in een vertaling. Uiteindelijk ontstaat er een Nederlandse brontekst die je zelf hebt geschreven, en die wordt vertaald. Let er dan op dat je jezelf zo helder en precies mogelijk uitdrukt.

Covent Garden de Apple Market

Covent Garden

Een succesvolle vertaling ontstaat namelijk sneller als de tekst uit het Nederlands al prettig om te lezen is, van de juiste informatie is voorzien en de juiste tone of voice heeft. Dit kun je dan ook mimieken naar het Engels.

Laat het over aan een vertaler

Wanneer je twijfelt over je vaardigheden in het Engels, heb je natuurlijk ook de keuze om je tekst te laten vertalen naar het Engels door een vertaalbureau of een professionele vertaler. Vaak werken bij vertaalbureaus genoeg mensen van wie Engels de moedertaal is, of het op zo’n niveau spreken, dat het vergelijkbaar is. Op deze manier krijg je altijd goede, kloppende teksten terug. Twijfel je over de kwaliteit? Laat dan eerst een testvertaling maken.

Niet iedereen die Engels spreekt, heeft het in zich om goed te vertalen. Het is een echt vak. Bovendien moet je er ook een goed taalgevoel of een goed gevoel voor content voor hebben. Het is fijn als je iemand kunt inhuren die feeling heeft met jouw vakgebied. Goed om daar op te letten bij het vergelijken van vertalers, dus.

Laat je tekst eerst lezen aan een ander

Je tekst laten lezen door een ander is altijd een goed idee. Of je deze nu in het Nederlands of het Engels hebt geschreven. Bij vertalingen is het een goed idee om je tekst te laten lezen aan iemand van wie Engels de moedertaal is. Je moet daarbij wel een keuze maken. Laat je het lezen aan iemand die Brits Engels of Amerikaans Engels spreekt? Voor formele teksten is Brits Engels vaak de aangewezen taal.

 

 

Noteer de feedback die je krijgt, en ga ermee aan de slag. Je kunt natuurlijk degene die de tekst heeft gelezen ook vragen om advies. Zo optimaliseer je je tekst en ontstaat er een tekst die ook in het Engels begrijpelijk en logisch is. Met 4 ogen zie je meer dan met twee!

Offline vertalen: oefenen, oefenen, oefenen!

Niet alles werkt digitaal in het leven. En met Google Translate op je telefoon staan, terwijl je een echt gesprek met iemand hebt, is niet echt professioneel of vriendelijk. Daarom is het belangrijk dat je werk maakt van je kwaliteiten in het Engels. Oefen dagelijks een beetje. Luister naar bijvoorbeeld radioprogramma’s in het Engels, kijk naar de Engelse televisie (zonder ondertiteling) en probeer te begrijpen waar het over gaat. Probeer ook te bedenken hoe je op bepaalde situaties zou kunnen antwoorden.

Beter Engels leren is een kwestie van veel oefenen. Op het internet vind je veel manieren om beter Engels te spreken en uiteindelijk betere vertalingen te maken. Je kunt ook eens kijken naar een cursus Cambridge Engels. Dan is je Engels werkelijk goed genoeg om een gesprek op niveau te kunnen voeren en goede vertalingen te maken.

 

 

 

 

 

Comments are closed.